May 22, 2022 5:37 pm

Speaking Advanced French – How to Emcee an Event in French

Speaking in public is stressful enough; doing it in two languages is even more so.

Once the word gets out that you are very fluent in French, you will probably be asked at some point to emcee a bilingual event. There are many kinds of events that require the services of an emcee. The most common are awards ceremonies, fund-raising events, conferences, festivals and workshops.

The role of the emcee is basically to keep things flowing. You’ll welcome the audience, make announcements, introduce speakers  cej fr  and guests and wrap things up at the end.

Although some well-funded events may have two announcers or emcees, one for English and one for French, the most common practice is to have a fluently bilingual person do both roles. This is an opportunity for you to shine in French. You want to go seamlessly from one language to the other and keep the event moving. If you do a good job, you will inevitably be congratulated by someone at the end of the event.

As a general suggestion, try beforehand to observe how a native French-speaking emcee works. With a bit of searching you could probably find a recording of an awards ceremony in French.

Here is a small collection of key phrases  heureux-qui  that you will hear from a French-speaking emcee. Obviously, these are just suggestions that should be modified and adapted to your needs.

Typically, you will have to introduce the event. Here is a sample phrase:

Bonjour, mesdames et messieurs, et bienvenue au cinquième festival international de cinema de…

(Good morning, ladies and gentlemen, and welcome to the 5th edition of the… international film festival)

To introduce yourself:

Je m’appelle…. Et je serai votre maître de cérémonie pour la soirée

(My name is…I’ll be your host / emcee for the evening.)

Je m’appelle…. J’ai l’honneur d’être votre maître de cérémonie pour la soirée

(My name is…I have the honor of being your host / emcee for the evening.)

To call people’s attention:

Votre attention, s’il vous plaît. Votre attention, s’il vous  koffre  plaît. La cérémonie va commencer dans cinq minutes.

(Your attention, please, your attention, please. The ceremony will begin in five minutes)

To ask people to turn off their cell phones:

On vous prie d’éteindre votre telephone cellulaire / portable.

(You are kindly asked to turn off your cell phone).

To introduce a guest:

J’ai le plaisir de vous présenter…

Je suis heureux / heureuse de vous présenter:…

(It is my pleasure to introduce…) Notice how  bragatel  French uses the verb présenter and not introduire, a common mistake.

Another way of welcoming a main guest:

Sans plus tarder, accueillons / voici, mesdames et messieurs…

(Without further ado, let’s welcome / here is, ladies and gentlemen…)

How to ask for applause:

On applaudit très fort…

Applaudissons chauleureusement…

(Let’s give a round of applause).

To wish something to the audience:

Bon spectacle, Bon film, Bon concert

(Enjoy the show, Enjoy the film, Enjoy the concert)

How to thank sponsors:

Nous remercions nos commanditaires (in Québec French) / sponsors (France) qui ont rendu ce spectacle possible:

(We thank the following sponsors who  wildpalmsmusic  have made this event possible)

Ce spectacle est présenté avec la collaboration de:

(This event was made possible with our partners:)

Two key verbs that you will use frequently:

Je voudrais / j’aimerais

(I would like to)

These verbs are used in phrases such as:

Je voudrais maintenant vous présenter les invités de la table d’honneur. De gauche à droite…

(I would now like to introduce the guests at the head table. From left to right,)

To give the floor to someone:

J’aimerais donner la parole à:

(I would like to give the floor to:)

Notice how French uses the form la parole for the “floor”.

To present an award on behalf of an organization

Au nom de…., j’aimerais présenter ce prix à….

(In the name of / On behalf of…, I would like to present this award to…)

Stanley St- Yves Aleong is a teacher of Spanish and French, especially at the advanced levels. He lived in Europe for three years and has developed a learning system based on wall charts for the study of French, Spanish and English.

For more information on methods for learning advanced French and Spanish, visit

Rhode Island Has enacted the Rhode Island Health Insurance Continuation act. This act allows a person to remain on their ex-husband or ex-wives health Insurance after Final Judgment of Divorce.

Unfortunately, this act has been watered down by recent case law out of the Federal Court District of Rhode Island. The case of Duclos v. General Dynamics Corp., 12 E.B.C. (BNA) 2648 (D.R.I. 1990) stands for the proposition that The Rhode Island health Insurance Continuation act is Preempted by ERISA. ERISA is a Federal Statute. Under Common Law, if a federal statute and state statute relate to similar topics, Federal Law may preempt state law. The Federal Preemption Doctrine is “a doctrine in law that allows a federal law to take precedence over or to displace a state law in certain matters of national importance (as interstate commerce)”

Duclos v. General Dynamics Corp., 12 E.B.C. (BNA) 2648 (D.R.I. 1990) ruled that the “Rhode Island statute requiring certain divorced spouses to be granted continuation health coverage without additional premiums was preempted by ERISA…” Quoted from Charles Shulman, Esq. “EBEC (Employee Benefits / Executive Compensation) Law Update”

Despite the Duclos ruling, many Rhode Island Employers allow an ex spouse to remain on health insurance coverage after Final Judgment of Divorce. Many employers are prohibiting ex spouses from coverage after final Judgment of Divorce relying on the Duclos case. My Understanding is that Blue Cross Blueshield of Rhode Island allows an ex spouse to remain on health insurance after Final Judgment of Divorce.



Comments (0)

Leave a Reply

Your email address will not be published.